Does the Bible need to be translated anew? Is there a need for new Bible translations every so many years? This essay explains why there is such a need for new translations and what the aims and goals of such translations should be, as it introduces the New International Version translation project.
This article discusses issues to consider when dealing with the translation of the Bible, and how to choose a translation for use in the church. The authors discuss the text to use for Bible translation, the issue of the inspiration and the unity of the bible in translation, and the suitability of the translation for use in the church and school.
Bible translation is important. The view of the function of language and the task of the translator are no less important. One of the major stimuli to reevaluating the task of translation has been the feminist movement within the church. The discussion has largely centred on the use of gender-specific language, both of human beings and God.
Does a reader's exegesis influence his translation of the Bible? Is a good exegete by definition also a good translator? This article clarifies the position of the United Bible Societies concerning the exegetical training needed for translators. Secondly, it works out the thesis that an exegete is rarely a good translator.