Jump to navigation

Home

Christian Library

Main menu

  • Browse
  • Log in
  • OTP

Search

You are here

  1. Library > 
  2. Revelation & Scripture > 
  3. Bible translation
Subscribe to RSS - Principles for Bible translation

Principles for Bible translation

Translation Principles

  • Popular
  • Ken Herfst

What principles should be followed in bible translation? There are three principles for bible translation – accuracy, clarity and natural. 

  • Read more about Translation Principles
  • Share
  • Add new comment

The New International Version Translation Project: Its Conception and Implementation

  • Semi-Technical
  • Carolyn Johnson Youngblood

Does the Bible need to be translated anew? Is there a need for new Bible translations every so many years? This essay explains why there is such a need for new translations and what the aims and goals of such translations should be, as it introduces the New International Version translation project.

  • Read more about The New International Version Translation Project: Its Conception and Implementation
  • Share
  • Add new comment

Considerations of English Style

  • Semi-Technical
  • John H. Skilton

Skilton considers the factors that influence and determine the translator's consideration of what style of language to use when translating the Bible.

  • Read more about Considerations of English Style
  • Share
  • Add new comment

Survey Studies in Reformed Theology (6): The Translation of Scripture

  • Semi-Technical
  • Bob Burridge

This article looks at two forms of Bible translation: literal translation and dynamic equivalence. The author gives some guidance on choosing a Bible translation, and explains the basic requirements for a Bible translation.

  • Read more about Survey Studies in Reformed Theology (6): The Translation of Scripture
  • Share
  • Add new comment

Report on Bible Translation

  • Popular

This article discusses issues to consider when dealing with the translation of the Bible, and how to choose a translation for use in the church. The authors discuss the text to use for Bible translation, the issue of the inspiration and the unity of the bible in translation, and the suitability of the translation for use in the church and school.

  • Read more about Report on Bible Translation
  • Share
  • Add new comment

The Bible Today

  • Popular
  • Jonathan B. Falk

This article is about Bible translation and the inspiration and preservation of Scripture. The manuscript basis of the King James Version is discussed, as well as the authority and inerrancy of Scripture.

  • Read more about The Bible Today
  • Share
  • Add new comment

Theological Influence on Translation

  • Semi-Technical
  • Marten H. Woudstra

Bible translation involves interpretation. Translation and interpretation are a theological engagement with the Bible. Woudstra reflects on questions of Bible translation and the role of theological influence upon it.

  • Read more about Theological Influence on Translation
  • Share
  • Add new comment

A Philosophy of Translation and the New English Bible

  • Semi-Technical
  • Robert L. Thomas

What is the philosophy of translation that stands behind the New English Bible? This paper tries to answer that question and also asks if the purpose of the translation has been attained.

  • Read more about A Philosophy of Translation and the New English Bible
  • Share
  • Add new comment

Lingua Frankly - Inclusive and Personal

  • Technical
  • Ben Witherington III

Bible translation is important. The view of the function of language and the task of the translator are no less important. One of the major stimuli to reevaluating the task of translation has been the feminist movement within the church. The discussion has largely centred on the use of gender-specific language, both of human beings and God.

  • Read more about Lingua Frankly - Inclusive and Personal
  • Share
  • Add new comment

Colorado Springs Guidelines for Translation of Gender-Related Language in Scripture

  • Semi-Technical
  • Wayne A. Grudem

This article has some guidelines with regards to the translation of gender-language in the Bible.

  • Read more about Colorado Springs Guidelines for Translation of Gender-Related Language in Scripture
  • Share
  • Add new comment

Foreignizing Bible Translation: Retaining Foreign Origins When Rendering Scripture

  • Semi-Technical
  • Andy Cheung

What are the best methods to use when translating the Bible? This essay considers the idea of foreignizing Bible translation. It is a method that wants to "relocate" the Bible reader into the world of the text. This method is contrasted with a domestication of the text. This essay discusses the advantages of foreignizing translation practices.

  • Read more about Foreignizing Bible Translation: Retaining Foreign Origins When Rendering Scripture
  • Share
  • Add new comment

Exegesis and Translation

  • Semi-Technical
  • Jean Claude Margot

Does a reader's exegesis influence his translation of the Bible? Is a good exegete by definition also a good translator? This article clarifies the position of the United Bible Societies concerning the exegetical training needed for translators. Secondly, it works out the thesis that an exegete is rarely a good translator.

  • Read more about Exegesis and Translation
  • Share
  • Add new comment

A Response to Mark Strauss' Evaluation of the Colorado Springs Translation Guidelines

  • Semi-Technical
  • Wayne A. Grudem

This essay is a response to Mark Strauss’ detailed analysis of the Colorado Springs Guidelines for Translation of Gender-Related Language in Scripture.

  • Read more about A Response to Mark Strauss' Evaluation of the Colorado Springs Translation Guidelines
  • Share
  • Add new comment

Linguistic and Hermeneutical Fallacies in the Guidelines Established at the “Conference on Gender-Related Language in Scripture”

  • Semi-Technical
  • Mark Strauss

In this article the author responds to the Conference on Gender-Related Language in Scripture where the participants drafted a series of guidelines on gender-related language in Bible translation. This paper is an examination and critique of these guidelines. The author argues that these guidelines are linguistically and hermeneutically incomplete and misleading.

  • Read more about Linguistic and Hermeneutical Fallacies in the Guidelines Established at the “Conference on Gender-Related Language in Scripture”
  • Share
  • Add new comment

The New International Version: A Review Article

  • Semi-Technical
  • Peter C. Craigie

In this article Craige introduces and shortly reviews the first publication of the New International Version of the Bible.

  • Read more about The New International Version: A Review Article
  • Share
  • Add new comment

Considerations of Verbal and Idea Rendition

  • Semi-Technical
  • Earl S. Kalland

What is the function and purpose of a modern translation of the Bible? This paper considers the translation philosophy that believes that the translator should produce in his own language the thought contained in the work as a whole, and in each sentence and even each word within its context.

  • Read more about Considerations of Verbal and Idea Rendition
  • Share
  • Add new comment

Which Translation?

  • Semi-Technical
  • Peter Y. De Jong

This article looks at the translation theory behind some of the newer Bible translations, especially the Dynamic Equivalence theory.

  • Read more about Which Translation?
  • Share
  • Add new comment

The Reformation and the Philosophy of Vernacular Translations of the Bible

  • Semi-Technical
  • Theodore P. Letis

This article explains that the Reformation not only insisted on people having the Bible in their own vernacular. It also offered confessions, creeds and catechisms as a framework for clarifying the meaning of Scripture, and stressed the value of church leaders knowing the original languages so as to maintain the original meaning of the text.

  • Read more about The Reformation and the Philosophy of Vernacular Translations of the Bible
  • Share
  • Add new comment

Relevance Theory and the Translation of Scripture

  • Technical
  • Karen H. Jobes

Jobes underlines the importance of Bible translation. She reflects on Bible translation through her outline of a biblical theology of language. She also explores relevance theory as it bears on the question of translation. Jobes works toward conclusions on what characteristics a translation must have to be faithful.

  • Read more about Relevance Theory and the Translation of Scripture
  • Share
  • Add new comment

Which Version Now?

  • Popular
  • Marten H. Woudstra

This article looks at a few considerations when discussing Bible translations.

  • Read more about Which Version Now?
  • Share
  • Add new comment

Theory and Practice in Bible Translation

  • Technical
  • Paul Ellingworth

This article is a discussion of general theory and practice of Bible translation and related subjects like hermeneutics or theory of interpretation, linguistics, and transculturation.

  • Read more about Theory and Practice in Bible Translation
  • Share
  • Add new comment

The Neutering of "Man" in the NIVI

  • Technical
  • Andreas J. Köstenberger

The following article is a comparative study of the translation of the Greek words anthrōpos ("man," "human being") and anēr ("man"). The IBS made a decision to forego the development of an "Inclusive Language Edition" of the NIV in the United States. At the time of writing the article, the UK edition was still available.

  • Read more about The Neutering of "Man" in the NIVI
  • Share
  • Add new comment

Right sidebar

Featured content

Left sidebar

Library

Evangelism and missions are not imperiled by the biblical truth of election, but empowered by it, and their triumph is secured by it. John Piper
  • Share